尊敬的客户,您好!我们是北京一家专注互联网技术服务公司,可以提供收录效果好,文章排名好的网站进行发文,发得多,各种关键词排名就多,流量越多越稳定,如果您有需要欢迎您前来资讯!可以随意添加图文和视频广告,助您的企业或者项目服务实现推广效果!如需合作欢迎请加微信
SCI论文写完后,如果想在投稿前成为一篇高质量的SCI论文,就必须对论文进行润色和修改。最常见的有投稿前修改(自修、合作者修改)和投稿后修改(专家评审、修改)。
如何润色和修改SCI论文(投稿SCI论文前需要做哪些修改)
SCI论文投稿前修改
作者自行编辑
在SCI论文修改中,研究的主要负责人通常在整理、分析实验和调查数据的过程中开始撰写稿件。在稿件撰写过程中,作者和通讯作者(通常是研究团队的负责人)一般都会参与。大多数时候,数据分析完成后不久就能形成初稿。
SCI 论文初稿完成后,作者在投稿前必须静下心来检查和修改论文的内容、风格和格式,目的是提高 SCI 论文的质量,避免犯下不必要的错误。一篇高质量的 SCI 论文往往需要多次自我修改,即使是经验丰富的作者也很难一次完成。
第一,写初稿时,不要过于执着于细节,这样容易出现“只见树木不见森林”的现象,重点应该放在SCI论文的重要数据、主要思想、主要方法、结果解读和整体结构上。
其次,在写初稿时,作者可能处于“知情者”的状态。如果在检查前将初稿放一边一段时间,作者可能处于“旁观者”的状态,可以看到初稿中的错误。与初稿保持距离有助于发现错误。例如,阅读不同地点、不同时间、不同文件格式(双倍行距而不是单倍行距)的 SCI 论文有助于发现错误。
合作者参与修订
一项科研的流程通常比较复杂,我们往往会选择几位合作者共同探讨课题。初稿形成后,需要将SCI论文初稿发给每位合作者阅读。由于每位合作者的教育背景和工作经历都不同,他们可以从自己的角度阅读SCI论文,发现作者未能发现的问题,包括对SCI论文的分析方法、结果解读、表达方式等进行建设性的修改;有些合作者甚至可以直接帮助修改SCI论文,提高SCI论文的质量。
原文链接:
SCI论文投稿后修改
投稿后我们会收到编辑的来信,信中经常会收到审稿人和编辑的意见,常见的结果是大修和小修,面对大修和小修,我们该如何修改呢?
第一步是关于文章的结构,我们需要调整文章的结构,结构要清晰,但是一定要尊重文章原有的结构,不然可能会越来越乱。
第二步是文章中的数据,一定要保证数据的准确性和真实性,适当删除那些模棱两可的数据和案例,如果数据不足,需要找相关数据进行补充。
第三步,重新整合、修改论文材料。去粗取精,去伪存真。整合引用材料,使之简明准确,支持论文观点。删除不能支持文章的观点,否则会使论文篇幅过长。对于证据不足的文章,重新寻找足够的支持材料。引用的数据和名言必须保证真实性。
第四步是语法错误。由于论文大多学术性很强,语言表达需要准确,句子不能有语法错误。如果论文投稿到国外期刊,译文句子需要修改,最起码要符合外语的表达习惯,避免语法错误和拼写错误。审稿人一般会对我们的论文进行点评,但不管怎样,我们都不能改变论文原有的中心论点。从整体表达上看,表达脉络要清晰,句子要通顺,论点要明确,证据要充分。
在写英文SCI论文的时候,我们都会遇到一个问题,就是英文写作的问题。对于中国科研人员来说,中式英语是SCI发表的一个非常致命的问题,所以需要好好打磨。
第一是译者自身的英语水平,译者的英语水平是一个关键因素,基本靠日常的积累,不是短时间内可以提高的。
二是英文水平的高低并不是SCI翻译的核心因素,作者的中文修养和语言整合能力才是真正的核心因素。随着互联网的发展,网上可以查到很多新名词,这对于英文翻译来说已经不是什么大问题了。但翻译工作对于普通人来说还是非常困难的,主要是因为翻译中存在“子词”和“术语”的区分,即在翻译过程中既要符合中文的意思,又要符合英文的术语。
第三是翻译效果的问题,在翻译的时候,要力求保证整个译文的语言流畅,没有语法错误。
第四,翻译不要口语化。论文一般都是学术性的,所以最好使用专业语言和习语。如果翻译语言口语化,会降低整篇论文的质量。在翻译过程中,一定要注意语气,一定不要用口语化,本该用专业术语的地方就用专业术语。
第五,要区分翻译与编撰。论文翻译的要求是准确性和专业性,编撰的要求是全面性,要求准确但不要求精确。
第六是多使用搜索引擎工具,当遇到一些生词、生句不懂的时候,最好用搜索引擎,少用字典。
第七是采用“冷审法”。完成一篇论文的翻译后,先让译文冷却几天,再进行检查和修改。这样,审校过程中就可以摆脱原有思维的局限,发现以前无法发现的错误。
第八是多向别人请教。完成自己的翻译后,可以将自己的翻译成果交给别人检查。有些自己找不到的错误,别人却能轻易发现,所以要多看别人的评论,多与人交流。
原文链接: