——我可以去找莎拉吗?这是 。
——。我有一些新的,景和的。
这是北京出版社出版的小学四年级英语教材(从一年级开始)中的一段小对话。自1997年《哈利·波特》系列第一部问世以来,哈利·波特已成为世界各地青少年共同的英国朋友。他也成为中国中小学生英语课本上经常出现的人物。一个朋友。
就在日前,《哈利·波特》系列书籍的作者JK·罗琳在其官网发布声明,将暂时允许世界各地的教师使用《哈利·波特》系列图书辅助线上教学。类。根据这份声明,2019/2020学年结束前或2020年7月31日之前,所有教师均可公开发布自己在网络课堂上阅读和展示《哈利·波特》系列图书的视频。可以预见,在不久的将来,包括中国在内的世界各地的学生将有更多的机会通过阅读《哈利·波特》来学习语言等方面的知识。
《哈利·波特》深受师生青睐
采访中,记者发现,我国多家出版社出版的英语教材中都或多或少有关于《哈利·波特》系列及其作者JK·罗琳的相关内容。其中,外语教学与研究出版社出版的高中生英语原版教材中有一篇400多字的文字,比较详细地介绍了罗琳创作《哈利·波特》的经历。据外研社基础教育出版分公司策划部部长张涛介绍,教材编写时,《哈利·波特》刚刚进入中国读者的视野。鉴于这部作品对青少年学生具有天然的亲和力和强烈的吸引力,编者在编写教材时特意选取了一些相关材料。
据他介绍,根据教育部《普通高中英语课程标准(2017年版)》修订的外语教育版高中英语教材仍然保留了有关哈利波特的相关内容。不过,与旧版教材中对作品的简单介绍相比,新版教材对小说主人公进行了深入的探索,剖析了哈利·波特勇敢、正直、忠诚等品质,并激发学生在课后进一步探索小说。兴趣。在以“积极面对生活”为主题的单元课文中,编者还介绍了罗琳多次遭到拒绝后仍坚持写作的经历,旨在培养学生的毅力。此外,小编还在课外活动环节引导学生阅读《哈利·波特》原著小说并与同龄人交流。
采访中,多位中学英语老师表示,很多英语水平较好的初中生、高中生都在课余时间阅读过《哈利·波特》系列的原著小说。北京师范大学附属中学英语老师周亚告诉记者,这学期她要求学生独立阅读《哈利波特》系列第一部。 “我认为我的学生在阅读原著小说时发现更容易。一方面,学生对小说的内容非常熟悉,另一方面,小说本身的语言并不太困难。”
文学阅读是英语教学的重要组成部分
众所周知,英文原著文学作品一直是中国学习者学习英语的重要素材。许多老一辈英语教育家在回忆自己的英语学习经历时,常常会谈到使用原著名著作为英语教材的经历,并反复强调阅读原著作品在语言学习中的重要作用。改革开放后出版的英语教材中,外国经典文学作品的改编、作家作品的介绍也是必不可少的内容。
据人民教育出版社总编辑刘道一介绍,人民教育出版社20世纪80年代出版的中小学英语教材中,大部分课文选自进口教材。其中,小学课本中包括一些传统的童谣、诗歌和童话故事。如《公鸡与狐狸》(The Cock and the Fox)、《野兔与野兔》(The Hare and the Hare)等;中学课文大多改编自经典文学名著,如《两座城市的故事》(A Tale of Two )、《威尼斯商人》(The of)、《项链》(The )等。 20世纪90年代,中学英语教材突出语言的交际功能,内容反映现实生活。因此,经典文学作品相对较少,主要分布在高中教材中。
进入21世纪以来,应广大师生的要求,文学作品逐渐被纳入教材。例如,2007年版高中教材增加了《傲慢与偏见》、《简·爱》、《大卫·科波菲尔》等经典著作的节选。 2012年版初中教材有《鲁滨逊漂流记》( )、《圣诞颂歌》( )等。按照《高中英语课程标准(2017年版)》修订的高中教材增加了大量内容选自文学经典的改写文本,如《钞票》和《李尔王》)、《地心游记》(地心之旅)、 《小妇人》(《小妇人》)、《荆棘鸟》(《荆棘鸟》)、《老人与海》(The Old Man and the Sea)Sea),以及大量的英美诗歌和希腊神话。
刘道一表示,新修订教材中文学作品大幅增加有两个原因。一方面,师生普遍要求更多的文学作品。 20世纪90年代后,由于强调语言与文化的联系和语言的运用,文学作品的比例减少,纳入了许多日常生活对话,导致缺乏值得学生长期记忆的课文。 。另一方面,学生的英语水平普遍提高,词汇量从20世纪80年代的2000个单词增加到目前的3000多个单词。他们完全有能力阅读、理解和欣赏高难度的外国文学作品。 “经典文学作品情节跌宕起伏,语言生动,很容易激发人们的学习动力,有利于培养语感和语言能力,提高审美能力,有利于培养想象力、创新能力和批判性思维能力。外国文学不能只有丰富文化知识,强化文化意识,提高文化鉴赏力,培养跨文化交际能力,提高学生的文化品格,帮助学生学会做人、学会做事。”柳道一强调道。
“新课标明确要求学生阅读大量原创文学作品,因此我们收录了很多优秀的外国文学作品。新的外国研究教材中涉及外国文学作品的数量至少是旧教材的三倍。”包括《二十年后》()、《再见的日子》、《海底两万里》(The Sea)、《未选择的路》(The Road not)、《小王子》(The)、 《第一场雪》 (雪)《蓝鸟》(The Blue Bird)等。这些作品分散在教材的不同卷和单元中,并以英文原作的摘录、英文原作的重写、或摘录英文译本,”张涛说,“这些原著的语言非常经典,值得学生仔细学习和品味,此外,原版英文经典中所蕴含的思想也有很好的指导作用。学生。”
采访中记者了解到,不少老师要求有能力的学生在课外加强原著阅读,不少英语水平较高的学生也会主动朗读自己喜欢的经典作品。对于如何选择课外文学读物,刘道一建议学生应该选择自己感兴趣、有正能量的作品;在语言难度上,应选择阅读困难但借助注释和词典可以理解的作品。小学生可以选择图画书,中学生可以选择分级简单读物。
“学生在读书的时候,可以边读边记下精彩的句子和有用的单词。注意每天的读书时间和阅读量,了解自己的阅读速度。读完后可以反思自己的收获、感受、进步、困难如果你对书的内容有感受,或者有不同的看法,你可以写下来,写成评论,这就是批判性阅读。人的一生成长之路。
文化知识促进跨文化沟通能力的培养
《普通高中英语课程标准(2017年版)》将文化意识列为英语学科核心能力之一。阅读中外文学作品无疑是培养学生文化意识的重要手段。
谈到外国文化,刘道一告诉记者,“外国文化应该包括英语国家的文化和非英语国家的文化,包括发达国家的文化和发展中国家的文化。此外,学生还应该学习中国文化。”刘道一指出,“文化是指人类在社会历史发展过程中创造的物质财富和精神财富特别是精神财富的总和。语言是文化的表现形式。同一民族的人们有不同的历史,文化、传统、语言表达方式也不同,因此,要学好外语,不仅要了解目的语国家的文化,还要学习和理解其他国家的文化。新教材增加了与其他国家的交流。很多中国传统文化和现代文化能够增强学生的民族自豪感,使他们能够用英语传播祖国的文化。”
据刘道一介绍,人民教育出版社新高中英语教材中的文化包括与“人与自我”、“人与自然”、“人与社会”相关的32个专题,如中外文化传统、风俗习惯、名人传记、传统节日等,突出现代主题,使语言材料具有浓郁的时代气息。同时,教学内容注重人文关怀,精心挑选反映中外优秀文化传统、杰出人物事迹和精神的教材,陶冶学生情操,帮助他们树立正确的价值观。树立人生观、世界观、价值观,树立人类命运共同体意识。培养跨文化沟通技巧。
张涛还告诉记者,新修订的高中课程标准规定,英语课程内容包含六大要素,其中之一是文化知识,是指国内外优秀的人文科学知识,既包括物质文明知识,也包括物质文明知识。精神文明知识。这是学生的形成。跨文化意识、对文化内涵的理解、文化自信是有助于促进英语学科核心能力形成和发展的知识源泉。新高中教材外文版不仅介绍了丰富多彩的外国文化,还介绍了许多优秀的中国文化,让学生了解外国文化,用英语讲好中国故事。 “学生应该通过英语学习培养跨文化交际能力。换句话说,学生应该在了解自己文化的基础上进一步了解世界。同时,要注意中外文化的差异和融合。”文化,增强民族认同,增强文化自信。”张涛说道。
结局