1.关于我:一个非英语专业的狂野小翻译家
大家好,我叫泉泉。我目前居住在杭州,作为一名自由翻译已经工作了两年。我不是语言专业,也不是翻译专业的硕士,甚至毕业后的第一份工作也与翻译无关。于是他们就野了,半路出家了。我可以告诉你我是如何在没有任何证书和人脉的情况下进入这个行业的,给你一个参考。
学历:
我是2015年毕业于中国人民大学行政管理系的,记得在高考英语分班考试中,我的成绩是最差的,所以之前我从来没有考虑过当一名翻译。我接触英语比较多的一次是我大三拿奖学金去荷兰做了一年交换生。
职业经历:
毕业后的第一份工作并不是很愉快。没有晋升途径,公司里人际关系也很复杂。 2016年11月,我的个人生活发生了很大的变化。我很郁闷,直接辞职了。 11月辞职,12月到1月开始出国散心。同时,我也提交了一些简历,了解了翻译行业的概况。
一月份接到第一笔订单,找到两家合作机构,翻译了3500字,月收入270元。二月恰逢中国农历新年。我读了字,得到了4000元。单价不到100元。三月份情况开始好转。我读了大约10万字,赚了近9000元。四月份,我的月收入终于达到了一万元。整个过程用时不到半年。
目前,我的收入相当稳定,平均每月近2万元。每月翻译量不足8万字。如果我再翻译一点的话,我可以翻译两万字。但当稿件太多时,我会拒绝一些,不走以量取胜的道路。我已经有一个长期稳定的合作伙伴,我的薪水是互联网行业无法比拟的,但我养活自己绝对没有问题。
在这个过程中,我基本上是不断地投递简历寻找合作机构。我在审稿的时候会分析总结自己的不足。我的目标很明确,就是不断提高我的个人单价。这样可以减轻负担,有更多时间打磨自己的翻译。质量越高,单价越高,良性循环。
2、月入过万的自由翻译的日常以及脱光后的残酷成长经历。
No.1 说说裸演讲后我做了什么。
我的目标是成为一名自由翻译员。于是我先上网搜索前辈的资料,看看那些优秀的自由翻译是怎么做的。
他们中很多人是英语专业的,有学士学位,有雅思、托福。他们从大学起就一直在翻译公司工作或实习。他们在翻译公司工作了几年,然后跳出来独自工作。而我裸辞的时候,真的是相当惨淡,上面的条件我一个都不符合。我不是翻译专业的,也没有专业证书。我出国时考的雅思考试已经过期了。我还没有通过托福考试。我不认识学语言的同学,没有任何人脉关系,而且我之前的工作也与翻译无关。
但我也有自己的优点。我知道我最喜欢做什么以及我最擅长什么。
我的优势在于我能够通过语言表达自己。我是一名纯文科生,从小学二年级开始就开始阅读白话版的四大名著。我喜欢阅读和创作,也喜欢学习别人的翻译。
鉴于以上原因,我果断选择了英译汉而不是汉译英,因为我知道自己不擅长用英语表达自己,翻译出来的很可能就是。我们必须利用自己的优势来吸引客户。我现在合作的一个机构找到了我,因为觉得我的中文表达能力比较强,语言风格符合要求。
就英汉翻译而言,其实很多英文原文并不难理解,但想要翻译好,就必须具备汉语功底,懂得如何表达。关键是语文能力和知识储备。
当时我看的是国家翻译职业资格考试的材料。我觉得我可以把英文翻译成中文,达到80%的水平,所以我想我可以找到愿意为我翻译付费的人。
但我没有人脉,也没有合作伙伴,所以我必须考虑如何找到我的客户。所以,在最初的几个月里,我主要做了以下几件事:
1.阅读网上所有关于找兼职翻译工作的帖子,了解翻译同行如何找到兼职翻译工作。按照业内人士分享的方法,立即开始行动。
2.加入大量翻译群。
3.关注推荐兼职翻译工作的博主。
4、在各大翻译招聘网站投递简历。
5.找到各种翻译平台进行注册。
6.找到知名翻译机构的网站并提交简历。如果你不知道业内哪些翻译公司比较正规,不妨查一下每年都会发布的《CSA亚洲顶级语言服务商排行榜》。您不妨按照清单一一提交。
No.2 介绍投递简历的秘诀
1.正规的翻译机构通常在其官方网站上有联系电子邮件地址。
2.不用担心对方是否会回复。写一封邮件,简单说明自己的情况,表达合作意愿,并向对方请求试译机会,并附上简历。我没有统计过我发了多少份简历,但至少有五十份。我建议你广泛撒网。
3、一旦翻译机构给我试译的机会(一般是200-300字),我会花几个小时仔细完成,然后在截止日期内提交。虽然你可能不会每次都得到满意的答复,但尽量不要错过任何机会。提交后不用太担心。没有回复很正常,收到回复才是惊喜。每个人都应该抱着这样的心态去投票。
4、一年多的时间里,我收到了十几家公司的稿件,主要集中在北京、上海、广州。直到现在,当我看到合适的机会时,我都会继续投资。通过重复上述步骤,我不断积累资源,已经有了长期的合作伙伴,甚至会收到比我完成的还要多的稿件。
No.3 我的日常生活
1. 自由
时间是自由的。只要您愿意,您可以任意休息一天。当然,前提是要和翻译伙伴打招呼。淡季出行对我来说很方便,价格便宜,不用挤黄金周;我很自由。只要我有互联网连接和笔记本电脑,我就可以去世界任何地方;我可以拥有自由的人际关系,不用和奇怪的同事、领导打交道,也避免了很多麻烦。
2、自律
然而,自由职业者在享受“自由”的同时,还必须具有高度的自律性和时间观念。翻译必须按时交付。每次稿件延误都会扣除印象分。一旦扣款完成,我们就会失去客户。如果你在一家公司做翻译,公司或许还能容忍一段时间,如果你能力不行就找人来帮助你。但没人认识在网上接受稿件的人。如果你不能给客户满意的稿件,客户下次就不会再来找你了。
作为一名自由译者,我变得更加注重时间,需要做好计划。
3.工作、学习、娱乐
我现在的生活其实和上班族差不多,平均每天3000字,需要7-8个小时甚至更长时间才能完成。我每天八点左右起床,自己做早餐,然后一边听音乐一边开始工作。中午休息一下,根据日程安排,我选择出去找个咖啡店看稿子或者继续呆在家里。
除了翻译稿件之外,我通常会抽出时间整理翻译资料、学习审阅翻译稿件、阅读翻译理论方面的书籍来给自己充电。有输入才有输出。
根据我个人的经验,英译汉翻译者必读的内容包括:
四果和余光中对于我们摆脱翻译口音非常有用。但这些材料比较文学化,不适合我们实践。
韩刚的《一点点通》主要讲翻译技巧,题材比较新,很适合翻译实践。
如果你想打破“我没有翻译经验,翻译公司不要我,翻译公司不要我,我哪里来的翻译经验”的循环,就靠这本书!
另外,官方的三级和二级翻译做法也可以参考。虽然题材比较老,但总体来说,水平还是不错的~
我定期去健身房锻炼身体,偶尔约朋友吃饭、逛街。当我没有稿子可以整理的时候,我会花一整天的时间写一个故事,这也让我成为了一个自媒体人。
总的来说,作为一名自由翻译给了我比工作更多的自由时间,而且我不必强迫自己做我讨厌的事情或与我讨厌的人互动。这将大大提高我的幸福感。
说到这里,我想分享一下我家人的态度。
有些学生希望成为一名自由翻译,但可能会遭到父母的抵制,他们认为朝九晚五,工资七八千就可以了。尤其是女孩,不必那么辛苦。
其实我的父母也是这样。我辞职后,他们一直劝我回去工作。但现在,他们发现我真的很喜欢这个行业,而且真的很投入。我很享受努力工作的过程,收入也还不错。是的,他们并没有太多反对。
我是一个很任性的人,对于别人讨厌的事情我很敷衍,但是我愿意在自己真正喜欢的事情上花费精力和时间。直到我从事了自己不喜欢的职业一年多后,我才明白这一点。我现在觉得这个行业更适合我。
很多学生可能还在上学,没有经历过。您现在可以按照我下面提到的一些方法尝试兼职翻译。去看看你的决心够不够坚定,你的翻译能力是什么水平。
如果你早点认识自己,你就会有更大的发展空间。一方面,如果你发现自己不适合这个行业,可以早点退出,找到自己真正喜欢的东西。
3、成为自由译员之前,你至少要做好这些准备
我想可以用三个字来概括:决心、能力、努力。
首先是决心。
你首先需要明白,你真的决心以自由翻译为生吗?
有些人可能会向往这种自由的工作模式,因为自己目前的工作并不如意,比如领导难相处,同事怪异,工作枯燥等等。有些同学可能还在上学,没有明确的未来职业发展规划,但他们只是觉得自由翻译听起来不错。
之前讲过自由翻译的很多优点,现在来上课的同学也来听,因为他们对这个职业印象深刻。不过接下来,我可能要给大家泼冷水了。
作为一名自由翻译,你必须自己寻找客户和翻译机构,提交大量简历,进行试译,然后等待回复。这可能是一天、两天、一周,甚至更长。
如果你有幸拿到订单,那么你就得在电脑前工作很长时间了。你没有同事,独自工作。你可能会感到非常非常孤独。
稿件可能比较困难,你需要花很长时间才能找到合适的译文。查找一个术语可能需要花费几十分钟。早期,你可能整天腰酸背痛,可能只读了一千字,收入可能只有一百多一点。当你提交稿件后,客户可能仍然不满意。你必须花费大量的精力来修改翻译,甚至寻找新的合作机构。
完成稿件后,可能会遇到没有稿件又被联系的情况,并且可能会遇到拖欠稿费的问题。
所以即使你是一名自由翻译,你也会面临很大的压力,因为没有稿件就没有收入。与常规工作不同,没有人会支付你基本工资并每月按时支付给你。五险一金。
这些问题你在开始之前一定要想清楚,不然当你辞职登上自由翻译的船时你就会发现,哦,怎么办,没有稿件,或者稿件太少养活不了自己。翻译太无聊了,我已经做不下去了。那你就是在浪费时间。
所以在下海之前一定要想清楚自己是只是玩玩还是真的下定决心了。权衡一下您更能适应哪种挑战和压力。因为没有什么职业是完美的,我们要做的就是选择最适合自己的职业。决心是你进入这个行业的第一步。
然后就是能力。
你要知道现在有很多人会说英语。只要是大学生,或多或少都会知道。凡是通过了大学英语四、六级的人都可能认为自己会翻译。所以很多同学提出的问题是中国翻译员太多了,我拿不到订单。就算拿到了,价格也很低,就像搬砖一样。
然而,我和很多翻译机构的人交谈过,包括项目经理甚至翻译公司的老板,我不止一次听到他们说:好的翻译太少了,太难找了。有些翻译机构给我报了最高的价格,并问我是否有时间去做,因为其他翻译机构无法提供令他们满意的质量。
所以现在的翻译市场实际上是一个冰与火的世界。有的人接不了单,有的人订单多了接不了。区别只是翻译能力。
如果你的翻译水平不够,就会出现很多错误。这家翻译公司原来的预算是150,所以你可能只能得到最基本的每千字70-80的水平。因为另一部分价格分配给审稿人,所以翻译机构需要聘请审稿人来修改你的稿件。
只要你的能力提高了,不需要经过审核,那么翻译机构就会考虑给你这部分钱,因为这钱给两个人或者给两个人,对他们来说都没有区别。一个人。
因此,你的翻译能力决定了你能否在这个行业做好,获得一份体面的收入。为什么客户选择你而不是其他人,为什么他们应该向你支付版税?您的翻译会让客户一次又一次地来找您吗?每个人都应该了解自己的翻译能力。
如果你不知道自己的翻译能力有多好,我建议你先提交简历参加试译。如果你能通过试译那就没问题了。如果你经常无法通过试译,说明你能力不足,需要练习一段时间。先别着急。
如果你说我愿意先通过低价积累经验,然后再提高单价。这个想法还可以,因为我就是这么走过来的,这条路是可行的。
第三点是努力。
如果你已经开始接单了,但是你的能力不够,价格会很低。那么你就必须端正自己的态度,花大量的时间和精力来提高你的翻译。
改进翻译的方法有很多,包括学习审阅稿件并找出稿件中的问题所在。是因为你没看懂原文,还是你不明白某个术语,还是你明白英文意思但不知道如何用中文表达。 。
或者你也可以找到高质量的英汉文章并尝试自己阅读。看完之后要对比,要有针对性地解决问题。如果是语法问题,巩固语法知识;如果您不知道术语,请在线查找词典或维基百科;如果你不知道如何用中文表达,那就查找相关文档。以我翻译的汽车稿件为例。我不知道。当我发现如何翻译梅赛德斯-奔驰手稿中的某些内容时,我会去梅赛德斯-奔驰官方网站上查看。
翻译不像洗衣服,用刷子就能洗干净。翻译如雕琢璞玉,需要付出很大的努力。如果你只是为了好玩而交稿,觉得任务完成了,拿了钱走开,那么你的单价很可能永远不会增加。
有时我在一些翻译团体的广告上说,有十几年经验的资深译员每千字的引用量不能超过一百字。我觉得很可惜,十几年的经验了,他们还是收取这样的单价。我还没有找到正确的方法。
众所周知,现在机器翻译发展非常快。如果你不努力工作,用你的人类智慧去弄清楚。
您可能会发现有一天,机器翻译可能比您的翻译更好。
虽然翻译市场鱼龙混杂,但客户也不是傻子,还是有人知道翻译的好坏的。比如我接触过的三星、奔驰、奥迪、苹果,对品质的要求都非常高,相对价格都在200以上,甚至250以上。
4. 成为更好的自己!翻译简历如何写?
下面我就来说说找兼职翻译过程中的一些方法和注意事项。
简历中最重要的是翻译资格和翻译实践经验。翻译资格包括:教育背景、翻译证书、翻译工具的掌握程度。
教育背景自不必说,名校出身;翻译证书不限于四级或六级、雅思、托福等,高分必须注明;至于翻译工具,有一定规模的翻译公司/大型翻译项目,往往需要译者掌握一些常用的翻译工具,其中最为常见,所以如果你掌握了其他翻译工具,比如、似曾相识之类的,也记得记下来。我个人使用它。
翻译实践经历包括:在翻译机构、翻译公司的相关实习/工作(时长、基本工作内容)、翻译项目(语言对/字数/类型/)。
当你翻译经验较少时,可以列出每篇稿件的名称并提及客户的名字,以增加说服力。或者您可以写关于帮助学校老师或朋友的手稿。因为一开始没什么可写的,所以我把能想到的与翻译相关的都贴出来了。
另外,还有一些专门的信息:每天翻译的字数、可以收到稿件的时间、报价单(可以写,也可以不写)等,还有你最擅长的领域。
一般情况下,上述内容应控制在一页的长度内。如果太长HR就懒得看。如果太短,会显得求职者不够重视,简历薄弱。
您可以将之前根据兼职招聘需求翻译的作品放在第二页。例如,如果翻译机构想找财经翻译,你可以放以前财经翻译稿件的片段。如果没有的话,你可以找一篇关于“经济”的文章。 《学者》和《金融时报》财经文章,本人翻译。
最后,如果你实在觉得简历没什么可写的,但对自己的翻译能力有信心,我建议你寻找一些可以参与的项目,只做试译。有些平台只要通过考试就可以接受订单。
5、如何成功获得订单并选择好的翻译机构?
就我而言,一个好的翻译机构首先是一个诚实守信、能按约定价格及时付款的翻译机构。
支付中有几个陷阱,大家要注意避免。
1、我联系过的翻译机构都是次月底付款。大型翻译机构通常通过银行卡支付,较小的翻译团队或工作室也可能通过支付宝支付。
2、大家要注意付款是税后还是税前。劳务税起征点为800元,800元以上减按20%纳税。这必须提前询问。避免最终出现不愉快,避免掉进陷阱。
3.另一个问题是字数。翻译稿费=字数×单价。大家需要确认一下字数是怎么计算的。一般来说,英汉翻译是根据Word中的中文字数来计算的。不过,也有翻译机构用所谓的韩文和汉字来计算,这种算法会比前一种算法少一些。需要注意。
4. 有些翻译机构会要求您签订兼职合同。合同内容基本上都是翻译机构利用的那种。它会提到错误的扣除。我一开始很抗拒,但没办法,只能配合。最终对方没有检查我的错误并扣钱。因此,这种契约更像是一个过程。到目前为止,我还没有遇到过因为翻译质量问题而被扣费的情况。
总体来说,我认为好的翻译机构还是可以给予译者一定的成长时间的。这怎么能被看到呢?我告诉你,这要看翻译机构能否提供翻译审稿稿件。如果能审稿翻译,这个翻译机构的可信度就达到了80%。
因为他们会审核试译稿件,说明这家翻译机构有能力做好质量管理,了解翻译质量,真诚寻求合作。它不是一个纯粹的中间人。只有跟随这样的翻译机构,你才能进步。
然后你还可以看看翻译和审稿的水平。一个优秀的翻译审稿人可以大大提高你的翻译,同时你也可以发现自己的很多不足。其实就相当于老师一步步教你。因此,我认为审稿是翻译公司可以为译者提供的非常宝贵的资产。
6、如何将单个单价从70元/千字不断提高到250元/千字?
接下来就是大家关心的价格问题。
国内翻译整体价格低廉不是一两天的事情,是国外市场无法比拟的。刚进入这个行业的时候,我也搞不清楚状况。我不敢要高价,怕别人不给我稿子。我只敢问七万字。后来我发现这家翻译机构其实是从另一家翻译机构转来的稿件。包装在这里。找到了上游翻译机构,于是价格一下子涨到了160-180左右。
据翻译机构的学生反映,国内市场价格大多在120-180之间,但有超过200、甚至300的吗?一些。我现在的单价从来没有低于200。
在我看来,作为一名自由译者从始至终需要考虑的一个问题是:我的翻译能力与我的报酬匹配吗?
包括两点:第一,如果我的翻译能力超出了目前的薪酬水平,我该怎么做才能提高我的薪酬?第二,如果我的翻译能力与目前的薪酬水平不相称,我应该怎样做才能提高我的翻译能力?
前者的解决方案包括:要求现有合作伙伴提高价格;寻找出价更高的翻译机构/直接客户。
如果译员翻译能力出色,翻译机构很难找到同等级别的译员来处理重要的客户稿件,翻译机构会做出让步,在预算内提供最高级别的译员,以留住你并接受加薪。报酬。
相反,如果翻译机构认为译者无足轻重,我每分钟就会找到八、十个与你水平相当的译者。如果你不做,别人就会抢着做,所以他们会拒绝涨价请求。
这种情况的解决办法很简单:寻找一个价格比当前翻译机构稍高的新合作伙伴,并确认新合作伙伴也能提供稳定的稿件来源。这样,即使原翻译机构拒绝加价请求,稿件来源也不会被切断。就像工作一样,你跳槽的时候可以找到一份好工作,然后和现在的雇主竞争。
就这样,我的单价从英文单词70涨到了最高250。最近我们还接到了单价280、300的试译项目。翻译机构说,如果质量得到客户认可,就有。尚有进一步改进的空间。
所以我给大家说的其实只是一些提示和注意事项。真正的关键在于您是否有足够的决心努力工作,不断提高您的翻译技能并提供令客户满意的质量。
只要有质量,有我提到的一些技术,我不能保证1000字或1000元的单价,但我认为200元的单价就可以了。
最后祝大家早日找到一家好的翻译机构。如果已经有合作,可以进一步提高单价,做自己喜欢做的事情,依然可以获得不错的收入。